See far in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "mga",
"3": "",
"4": "i fail i",
"5": "in place in which, where"
},
"expansion": "Middle Irish i fail i (“in place in which, where”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "sga",
"3": "fail",
"4": "",
"5": "place, where"
},
"expansion": "Old Irish fail (“place, where”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "mar",
"3": "",
"4": "where"
},
"expansion": "Irish mar (“where”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Possibly from Middle Irish i fail i (“in place in which, where”) from Old Irish fail (“place, where”) or baile (“place”), perhaps with dissimilation in early modern forms like a bhal a bhfuil > *a bhar a bhfuil or influenced by mar (“as, like”), related to Irish mar (“where”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "adverb"
},
"expansion": "far",
"name": "head"
}
],
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "79 21",
"kind": "other",
"name": "Scottish Gaelic entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
22
]
],
"english": "It was dangerous where the boy was fishing.",
"text": "Bha e cunnartach far an robh am balach ag iasgach.",
"translation": "It was dangerous where the boy was fishing.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"where (relative/non-interrogative)"
],
"id": "en-far-gd-adv-MN7bZTwP",
"links": [
[
"where",
"where"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/faɾ/"
}
],
"word": "far"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "de bhàrr"
},
"expansion": "Clipping of de bhàrr",
"name": "clipping"
}
],
"etymology_text": "Clipping of de bhàrr.",
"forms": [
{
"form": "bhàrr",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"2": "preposition",
"3": "+ genitive",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "prepositions governing the genitive",
"head": ""
},
"expansion": "far (+ genitive)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "gen"
},
"expansion": "far (+ genitive)",
"name": "gd-prep"
}
],
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"pos": "prep",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "44 56",
"kind": "other",
"name": "Scottish Gaelic prepositions",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "16 84",
"kind": "other",
"name": "Scottish Gaelic prepositions governing the genitive",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
11
]
],
"english": "he fell off a horse",
"text": "thuit e far eich",
"translation": "he fell off a horse",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "down from the shieling",
"text": "far na h-àirighe",
"translation": "down from the shieling",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"from, off"
],
"id": "en-far-gd-prep-14kMmwMk",
"links": [
[
"down",
"down"
],
[
"from",
"from"
],
[
"off",
"off"
]
],
"qualifier": "down",
"raw_glosses": [
"(down) from, off"
],
"tags": [
"with-genitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/faɾ/"
},
{
"ipa": "/vɛð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/fɛð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/veð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/feð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/fɛɾ/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
}
],
"word": "far"
}
{
"categories": [
"Pages with 37 entries",
"Pages with entries",
"Scottish Gaelic adverbs",
"Scottish Gaelic clippings",
"Scottish Gaelic entries with incorrect language header",
"Scottish Gaelic lemmas",
"Scottish Gaelic prepositions",
"Scottish Gaelic prepositions governing the genitive",
"Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish",
"Scottish Gaelic terms derived from Old Irish",
"Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish",
"Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "mga",
"3": "",
"4": "i fail i",
"5": "in place in which, where"
},
"expansion": "Middle Irish i fail i (“in place in which, where”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "sga",
"3": "fail",
"4": "",
"5": "place, where"
},
"expansion": "Old Irish fail (“place, where”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "ga",
"2": "mar",
"3": "",
"4": "where"
},
"expansion": "Irish mar (“where”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Possibly from Middle Irish i fail i (“in place in which, where”) from Old Irish fail (“place, where”) or baile (“place”), perhaps with dissimilation in early modern forms like a bhal a bhfuil > *a bhar a bhfuil or influenced by mar (“as, like”), related to Irish mar (“where”).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "adverb"
},
"expansion": "far",
"name": "head"
}
],
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
"Scottish Gaelic terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
22
]
],
"english": "It was dangerous where the boy was fishing.",
"text": "Bha e cunnartach far an robh am balach ag iasgach.",
"translation": "It was dangerous where the boy was fishing.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"where (relative/non-interrogative)"
],
"links": [
[
"where",
"where"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/faɾ/"
}
],
"word": "far"
}
{
"categories": [
"Pages with 37 entries",
"Pages with entries",
"Scottish Gaelic clippings",
"Scottish Gaelic entries with incorrect language header",
"Scottish Gaelic lemmas",
"Scottish Gaelic prepositions",
"Scottish Gaelic prepositions governing the genitive"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"2": "de bhàrr"
},
"expansion": "Clipping of de bhàrr",
"name": "clipping"
}
],
"etymology_text": "Clipping of de bhàrr.",
"forms": [
{
"form": "bhàrr",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "gd",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"2": "preposition",
"3": "+ genitive",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"cat2": "prepositions governing the genitive",
"head": ""
},
"expansion": "far (+ genitive)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "gen"
},
"expansion": "far (+ genitive)",
"name": "gd-prep"
}
],
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"pos": "prep",
"senses": [
{
"categories": [
"Scottish Gaelic terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
8,
11
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
11
]
],
"english": "he fell off a horse",
"text": "thuit e far eich",
"translation": "he fell off a horse",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
3
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
9
]
],
"english": "down from the shieling",
"text": "far na h-àirighe",
"translation": "down from the shieling",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"from, off"
],
"links": [
[
"down",
"down"
],
[
"from",
"from"
],
[
"off",
"off"
]
],
"qualifier": "down",
"raw_glosses": [
"(down) from, off"
],
"tags": [
"with-genitive"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/faɾ/"
},
{
"ipa": "/vɛð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/fɛð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/veð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/feð/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
},
{
"ipa": "/fɛɾ/",
"note": "as if spelled bheir or feir",
"tags": [
"Lewis"
]
}
],
"word": "far"
}
Download raw JSONL data for far meaning in Scottish Gaelic (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scottish Gaelic dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-11 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.